范华转自《参与》
——13个组织致G20各国政府的公开信
2017年7月7日
G20各国政府,
尊敬的女士们,先生们:
G20是当今世界最有代表性的最高级国际会议。任何经济和货币政策最终都与各国人民的政治经济地位和人权状况密切相关。近年来,中国的经济发展迅速,成为国际经贸关系的重要角色。但是,由于中共的专制腐败,分配不公,贫富悬殊,中国的社会矛盾日益尖锐,自然环境严重受损,民众与政府间的冲突频繁发生,人权严重倒退,众多异议人士、自由记者和维权律师被中共投入大牢或者流放海外。
我们希望G20所有的国家元首和政府首脑,在与中国政府经济合作的同时,敦促中国政府启动政治改革,保障基本人权,释放一切政治犯,开放党禁报禁,遵重民族平等,遵循民族自决,停止武力威胁和外交打压台湾,缓和台海两岸关系,让中国和平渐进有序地过渡到宪政民主社会。一个盲目发展经济和增强武装,严重忽视人权和民主宪政的中国,对于世界的繁荣和持久和平无疑将是一个隐忧和威胁。
2010年诺贝尔和平奖获得主刘晓波博士提出和平改革的主张(2008宪章)后,被中国当局判处11年重刑。不久前他因病危(肝癌晚期)才保外就医。他当前的最大愿望是出国就医。这也许是他的最后一个愿望了。我们恳请您们敦促中国政府,实现他的愿望,让他呼吸一下自由空气,有尊严地活着或者死去。
致以崇高的敬意和诚挚的感谢!
全球支持中国和亚洲民主化论坛
民主中国阵线
独立中文笔会
中国共和党
中国海外民运联席会议
中国民主党海外委员会
中国民主党海外联合总部
内蒙古人民党
欧洲蒙维汉藏协商会
世界维吾尔代表大会
中国人权卫士
全德中国学生学者联合会
欧洲中国学社
************ ******************* **************** **************
英文原文
Human Rights Must be Guaranteed
While Developing Economy and Trade
----Open Letter of 13 Organizations to G20 Members
Distinguished Ladies and Gentlemen of G20 Members,
G20 Summit is the most authoritative and representative meeting in the world. The economy and currency policies of a country are closely related to its people’s political and economic status and human rights situation. With the rapid development of economy in recent years, China has gained an important role in international economy and trade. However, China now encounters enormous challenges, for example, the authoritarianism and corruption of the Chinese Communist Party, unequal distribution of resources and wealth, polarization of the rich and the poor, increasingly intensified social contradictions, severe damage to natural environment, frequent conflicts between the common people and the government, the worsening of the human rights situation, etc. Many dissidents, freelance journalists and rights defender lawyers have been illegally incarcerated or forced to exile in foreign countries.
We hope all leaders of G20 members, while establishing your economic cooperation with China on the one hand, do not forget at the same time to urge the Chinese government to launch political reforms, to guarantee the basic human rights, to release all political prisoners, to treat fairly and equally the different nationalities, to stop the military threat and diplomatic containment to Taiwan, to ease tensions of the cross-straits relation, so that China can realize the constitutional democracy as soon as possible. If China develops its economy blindly, enhances the armed forces rapidly and neglects human rights and constitutional democracy, it would become a country, which endangers and threatens the world prosperity and its long-term peace.
Dr. Liu Xiaobo, 2010 Nobel Peace Prize laureate, advocates non-violent reforms (the Charter 08), but was sentenced severely to 11 years of imprisonment. Mr. Liu has been released recently for medical treatment because of advanced liver cancer. He has a strong desire to leave China to go aboard for medical treatment. This may be his last wish. We request you to urge Chinese government to fulfill the last wish of Mr. Liu, so that he can breathe the air of freedom, and live or die in dignity.
With sincere thanks,
Respectfully yours
Forum for a Democratic China and Asia
Federation for a Democratic China
Independent Chinese PEN Center
Republican Party of China
The Overseas Chinese Democracy Coalition
Overseas Committee of China Democracy Party
United HQ of China Democracy Party
Inner-Mongolian People's Party
European Council of Mongolia-Uyghur-Tibet-China
World Uyghur Congress
Chinese Human Rights Guard
Chinese Students and Scholars Association in Germany
European China Initiative
参与首发,转载请注明出处。(www.canyu.org)