林丹丹转自美国之音中文网
2014年2月24日,摄于北京的一台智能手机上显示的几种社媒应用软件。
北京 —
中国在试图管控社交媒体上“网红”的巨大影响力。有些网红有着上千万粉丝,超越了像奥普拉·温弗瑞(Oprah Winfrey)这样的西方媒体名人。例如,中国互联网上前十大明星都有6700万到9000万粉丝。
最近几周一些网红的社媒账号被关闭,同时北京市通信管理局还关闭了60多个娱乐八卦账号。政府还要求各网站“采取有效措施遏制渲染演艺明星绯闻隐私、炒作明星炫富享乐、低俗媚俗之风等问题”。
中国问题专家利明璋(Bill Bishop)说,分析人士认为中国共产党有理由担心网络名人的巨大影响力。利明璋运营的电子报《外国人看中国》(Sinocism China Newsletter)有众多读者。
金钱与价值观
利明璋说:“中共在努力推行社会主义核心价值观,而网红里很少有人是这些价值观的模范代表。这些自媒体难以被政府控制,而中共最重要的支柱之一就是宣传和意识形态管控。”
名人是市场宣传和广告的重要工具,许多公司都依赖名人来宣传自己的产品。根据北京一家研究机构(Analysus)的数据,2016年中国明星的网络营销体量达580亿美元,估计到2018年会达到1000亿美元。
很多社媒网红来自影视界和体育界。但也有很多出身草根的网红。
这些草根网红是靠着他们能够敏锐提出社会问题走红的,例如由于没有找到丈夫而被有些人称为“剩女”的被忽视的人。其中一位受欢迎的网络名人是“徐老师”,她在微信上管理一个极受欢迎的公众号。
网络营销公司灼见商务咨询(China Skinny)的董事总经理马克·唐纳(Mark Tanner)表示,几乎所有网红都会保证自己所发的文字和视频内容不触碰政府的红线。
唐纳说:“中国每个人都知道,如果想要在中国成功而有效地发声,就要遵守党的规矩。所以从Papi酱到路人甲,他们知道能说什么,不能说什么。”
分析人士认为,即使这些网红不触碰政治话题,他们巨大影响力本身也可视作对当局的威胁。而他们探讨的许多问题可以间接地与政策问题联系起来——比如环境问题,而这是让高层领导不安的原因。
审查技术遇挑战
康奈尔大学学者克里斯托弗·卡恩斯(Christopher Cairns)说:“名人对公众有很大话语权,在中共领导人看来,这本身就构成威胁,就算大部分网红不谈政治也是一样。”
此外,政府还有技术层面的问题需要担心,因为网红的影响力和他们所创造的内容走在了政府审查技术的前面。
咨询公司“中国网络营销”(Web Presence in China)的总裁雅各布·库克(Jacob Cooke)说:“很大一部分原因是管理的缺失。(政府)很难审查直播视频,目前还没有能实时监测语音和图像的设备。而现在很多系统还建立在实时监测的基础上。所以,在审查方面的规定很多是模糊的,比如‘伤害中国人民的感情’。”
审查者还用其他理由打击那些他们不喜欢的网络名人。据报道,北京市通信管理局告知科技公司的高管,称新出台的网络安全法要求网站不得“侵害他人的名誉和隐私”。
政府表示出于安全考虑,网络安全法是必要的。但许多分析人士担心这部法律会被用于打压网络言论自由。