中国民主党全委会美国委员会
现在的位置: 首页 > 综合新闻 > 正文

中国网络自由观察:中国官媒:中国拥有200万网控大军

2014年01月06日 综合新闻 ⁄ 共 946字 ⁄ 字号 暂无评论

徐俐转自德国之声

据中国官方媒体报道,中国当局雇用200万人,以保持对中国互联网的舆论监督。这篇在《新京报》发表的文章中报道了难得一见的、北京政府强大的神秘监控世界。

ARCHIV - ILLUSTRATION - Eine Frau tippt am 16.02.2011 in Hannover auf einer Computertastatur. Wer sich mit Hilfe der Gerichte gegen Abofallen und Betrug im Internet zur Wehr setzen will, steht nach Einschätzung der Hamburger Verbraucherzentrale häufig auf verlorenem Posten. Foto: Jochen Lübke dpa/lno (zu lno-KORR: «Verbraucherzentrale: Verfolgung von Internet-Betrügern schwierig» vom 30.10.2011) +++(c) dpa - Bildfunk+++

(德国之声中文网)根据《新京报》报道,在这支庞大的公众舆论监督队伍中,许多网控员工简单地进行关键字搜索的工作,他们监视着数百万个每天在社交媒体和微博网站发布的消息。

这一力图防止社会动荡和限制对中国当局执政提出批评的监督舆论组织的确切的人数,长期以来一直是各方猜测的话题。

《新京报》还提到,这些"网络警察"受雇于政府的宣传部门和商业网站。

报道说,尽管他们人数众多,但这些监督人员并不总是能够阻止那些被政府认为应该封杀的言论的发表和转贴。

A man holds an iPhone as he visits Sina's Weibo microblogging site in Shanghai in this May 29, 2012 file photo. Sina Corp, one of China's biggest Internet firms, runs the microblogging site, which has 500 million registered users. It also employs the censors. The Sina Weibo censors are a small part of the tens of thousands of censors employed in China to control content in traditional media and on the Internet. Picture taken May 29, 2012. REUTERS/Carlos Barria/Files (CHINA - Tags: POLITICS SCIENCE TECHNOLOGY BUSINESS TELECOMS)近几月,中国当局加大了对新浪微博的监督力度。

中国的审查机构严格控制网络上或会引起社会动乱的内容,这些舆论可能会使共产党的执政权力出现动摇。

屏蔽网上言论

近年来,国际上广泛被使用的社交媒体网站脸书和推特遭到中国当局的封杀。这两个社交平台在从2010年底掀起的席卷中东和北非的起义浪潮--"阿拉伯之春"发挥了重要作用。

去年,《纽约时报》驻华记者张大卫发表了"温家宝家族隐秘财富"一文后,该网站遭到中国政府的屏蔽。文章中写道温家宝家族拥有27亿美元财产。

加紧网络监控

在最近几个月中,当局加大了已受严格监控的国内社交媒体网站--新浪微博的监督力度。

根据多家媒体的报道,今年8月,中国公安部宣布,将部署全国公安机关集中开展打击网络有组织制造传播谣言等违法犯罪专项行动。同月,新浪微博上的活跃人士,有众多粉丝关注的用户"秦火火"因涉嫌发布大量谣言微博被警方带走追责。8月末,曾经在微博中举报国家工商总局副局长马正其涉嫌严重渎职的《新快报》记者刘虎因涉嫌制造、传播谣言被北京警方刑事拘留。

 Men are silhouetted against a video screen with a Twitter logo as they pose with Samsung S3 and S4 smartphones in this photo illustration taken in the central Bosnian town of Zenica on August 14, 2013. Twitter Inc has confidentially submitted a filing with the U.S. Securities and Exchange Commission ahead of a planned initial public offering, the company said September 12, 2013 in a tweet. REUTERS/Dado Ruvic/Files (BOSNIA AND HERZEGOVINA - Tags: BUSINESS TELECOMS)脸书和推特都遭到中国当局的封杀。

除了数百人因网上散布"谣言"遭到拘留之外,有关方面还警告那些有百万追随者的网络意见领袖,应发表更多积极的评论。

中国最高法院在本月就网络诽谤等刑事案件的相关法规做出解释,表示,被视为"诽谤"的信息如果浏览次数达到5000次以上,或被转发次到500次以上,原帖作者可能要面临最高三年的监禁。

中国的互联网用户数量已超过5亿,是世界上最大的网络群体。

资料来源:法新社 编译:文木

责编:李鱼

DW.COM

给我留言

您必须 [ 登录 ] 才能发表留言!

×